We all remember learning our own alphabets with the help of songs or melodies when we started school... I always found singing to be a very efficient way to practice foreign languages, be it in learning new vocabulary, practicing comprehension or pronunciation... thus I took the habit to try and find lyrics of foreign songs I like, even when I don't speak the language...
I thought it could be an interesting idea to share and have a music thread that would offer both immediate access to the songs (via youtube links) and to the lyrics both in the original language and in english.
In case someone else is interested in this little project, here are the rules :
- Non english songs are favored, although if an english song has a beautiful text and can help us non native speakers learn new things or simply appreciate beauty of the language it is of course allowed.
- Youtube links are highly favored, I know this will limit songs choices a bit but the idea really is to have direct access to the song... on a second resort links to streaming radios (like radioblog or alike) are allowed.
- Original lyrics and english translation are mandatory.
When a language doesn't use roman alphabet, I encourage using original writing system (for the beauty of the foreign writing ) in addition to a romanized version of the lyrics (the system used for romanization is your choice, you can also create your own if you don't know the official one, using english pronunciation of the alphabet as a base).
For languages written from right to left, it's up to you but please indicate what you chose. Translations are preferably given on a line by line basis and as literal as possible (unless it makes no sense at all in english of course... if you can't avoid not making sense, explanatory side notes are welcome).
- All styles and genres are welcome, however purely instrumental songs don't belong here, remember we're trying to focus on the lyrics
I think that's it... as an example I will repost a few songs I posted in another thread, that will allow me to correct a few mistakes I missed in my translations...
Ps: I love every languages of the world, I'd especially love to see some Spanish, Italian, Wolof, Swahili, Russian, "Indian", "Chinese" ...
J'ai 20 ans I'm 20 years old
J'ai la vie dont toute le monde rêve, sous le feu des projecteurs, I have the life everybody dreams of, under the spots' lights
Toujours le sourire aux lèvres Always a smile on my lips
J'ai 20 ans, I'm 20 years old
Dans un monde où l'amour crève, In a world where Love is dying
Je m'accroche à mes valeurs sans jamais demander de trève I'm clinging to my values never asking for truce
J'aurai toujours 20 ans, I'll always be 20 years old
Dans les yeux de ma mère, ma mère In my mother's eyes, my mother
Chacune de ses larmes me pousse à la rendre fière, ma mère Each of her tear encourages me to make her proud, my mother
(Diam's)
J'ai 20 ans, I'm 20 years old
Et j'ai la vie dont tout le monde parle and I live the life everybody talks about
Petit bout de femme je suis venue rapper ma flamme lil' piece of woman I came to rap my flame
Mes 20 ans My 20 years
Moi je les ai vécus dans l'ombre avec pour seul envie l'amour et puis de dévorer le monde I lived them in the shadow, with love as my only wish, and to devour the world
Mais je n'aurai jamais 20 ans dans les yeux de mon père, mon père but I'll never be 20 years old, in my father's eyes, my father
Chacune de ses absences me pousse à la rendre fière, ma mère Each of his absences encourages me to make her proud, my mother
Refrain/Chorus :
J'ai 20 ans, I'm 20 years old
Ils disent que j'ai la vie devant moi They say I got my life in front of me
Que le bonheur est là bas That happiness is over there
Qu'avec le temps va tout s'en va That with time goes, everything goes
J'ai 20 ans I'm 20 years old
Ils disent tu grandiras et tu verras They say you'll grow up and you'll see
Je vous le dit rien ne va, avec le temps va tout va mal I'm telling you nothing goes (well), with time goes everything goes wrong
A 20 ans, Being 20 (yo)
Tu te mets à aimer les hommes, You start loving men
Jusqu'au jour où ils te volent tes 20 ans Until the day they steal your (being) 20 years (old)
Malgré le temps qui te cogne Despite time that punches you
Toi tu donnes et tu donnes tes 20 ans You, you give and you give your (being) 20 years (old)
A la vie et à la mort To life and death
Si ça peut prouver qu'ils ont tort If it can prove them wrong
Qu'ils ont tort de croire qu'à 20 ans That they're wrong to believe that being 20 years old
Tous les jeunes rêvent encore all youngsters still dream
(Diam's)
A 20 ans, Being 20 (yo)
tu te mets à aimer la vie c'est l'âge libre t'as du vice devant les risques t'esquives, You start loving life, that's the age of freedom, you got vice, you dodge risks
T'as 20 ans et t'as la force des vainqueurs et puis rien ne te fait peur car on t'a déjà crevé le coeur, You're 20(yo) and you got the winners' strength, and nothing scares you because your heart has already been broken
T'as la vingtaine et t'es perdu sur la planète, You're in your twenties and you're lost on the planet
Tu rêves d'Adam et Eve pas que de strass et paillettes, You dream of Adam and Eve, not of strass and spangles
T'as 20 ans t'es fragile mais t'es l'avenir de ce pays, You're 20 (yo), you're fragile but your this country's future
Tu sais ta vie c'est celle d'Amel et Melanie You know, your life is this of Amel and Melanie (the song's singers)
Refrain/Chorus
Hier encore j'avais 20 ans, Yesterday even, I was still 20 years old
Hier encore, je voulais bouleverser les genres et marquer mon temps Yesterday even, I wanted to shake genres and mark my time
Hier encore j'avais 20 ans, Yesterday even, I was still 20 years old
Hier encore, je voulais bouleverser les genres et marquer mon temps Yesterday even, I wanted to shake genres and mark my time
La lumière baisse, les ombres passent
Light's fading, shadows pass away
Les étoiles naissent, des mains s'enlacent
Stars are born, hands are entwining
Le soleil couche avec la mer
Sun beds with the sea
Les êtres touchent leur partenaire
Beings touch their partner
La nuit réveille les amants, leur sentiments
Night wakes the lovers up, their feelings
La nuit endort la grande ville, les étoiles filent
Night puts the big city to sleep, stars shoot
Jusqu'au petit jour (X2)
Until dawn
Faisons l'amour (X2)
Let's make love
La la la la la, La la la la la
Ta la ta la, Ta la ta la la
Ta la ta la, ta la la la
(X2)
Le silence pèse, des rêves surgissent
Silence weights, dreams spring up
Les mots se taisent, des liens se tissent
Words say nothing, bounds are weaved
Des secrets règnent, les yeux se cherchent
Some secrets rule, eyes are looking for eachother
Des corps se saignent, d'autres se prechent
Some bodies bleed, other preach
On fuit comme des innocents, dire qu'on se ment
We flee like innocents, we lie to ourselves
On fuit ce coeur qui vacille, des coeurs se pillent
We flee that vacillating heart, hearts are pillaged
Jusqu'au petit jour (X2)
Until dawn
Faisons l'amour (X2)
Let's make love
La la la la la, La la la la la
Ta la ta la, Ta la ta la la
Ta la ta la, ta la la la
(X2)
La nuit réveille les amants, leur sentiments
Night wakes the lovers up, their feelings
La nuit endort la grande ville, les étoiles filent
Night puts the big city to sleep, stars shoot
Jusqu'au petit jour (X2)
Until dawn
Faisons l'amour (X2)
Let's make love
La la la la la, La la la la la
Ta la ta la, Ta la ta la la
Ta la ta la, ta la la la
(X2)
J'ai son image
I got her picture
J'ai son email
I got her email
Son coeur au bout du clavier
Her heart at the tip of the keyboard
J'ai son visage
I got her face
Et l'envie d'elle
And desire for her
Sans jamais l'avoir touchée
Without having ever touched her
Dois je sauver ?
Shall I save ?
Ou bien abandonner ?
Or cancel ?
Pomme C
Apple C
Un homme et une femme
A man and a woman
Et c'est tout un programme
And it's a whole program
Un ciel artificiel
An artificial sky
Pomme, qui m'allume et qui me quitte
Apple, that lights my fire and leaves me
On s'aime trop vite
We love too fast
Nos vies c'est le virtuel
Our lives are virtuality
Elle m'écrit
She writes to me
Mais mon écran
But my screen
formate les sentiments
Formats feelings
Mais j'imagine qu'une machine
But I guess a machine
Ne peut que faire semblant
Can only pretend
Ma déesse Elle
My godess She (pun with "dsl")
N'est pas vraiment réelle
Is not really real
Pomme C
Apple C
Un homme et une femme
A man and a woman
Et c'est tout un programme
And it's a whole program
Un ciel artificiel
An artificial sky
Pomme, qui m'allume et qui me quitte
Apple, that lights my fire and leaves me
On s'aime trop vite
We love too fast
C'est le vi-c'est le virtuel.
This is vi- this is virtuality (pun on "c'est le vice"/ it is vice )
Un peu d'amour, copié-collé
A bit of love, copy and paste
Un peu d'amour, pomme c
A bit of love, apple C
Un peu d'amour téléchargé
A bit of love, downloaded
Un peu d'amour à sauver. à sauver.
A bit of love to save, to save.
Mais l'amour n'est pas virtuel.
But love is not virtual.
Pomme C
Apple C
Un homme et une femme
A man and a woman
Et c'est tout un programme
And it's a whole program
Un ciel artificiel
An artificial sky
Pomme, qui m'allume et qui me quitte
Apple, that lights my fire and leaves me
On s'aime trop vite
We love too fast
C'est le vi-c'est le virtuel.
This is vi- this is virtuality
Dois je sauver
Shall I save
ou bien dois je abandonner ?
Or shall I cancel ?[/QUOTE]
自分を強く見せたり Jibun wo tsuyoku misetari
All the way we want to show our strength
自分を巧く見せたり Jibun wo umaku misetari
All the way we want to show our ability
どうして僕らはこんなに Doushite bokura wa konna ni
Why do we have to
息苦しい生き方選ぶの? Ikigurushii ikikata erabu no?
choose to lead our lives in this way?
目深にかぶった帽子を Mabuka ni kabutta boushi wo
Today, take off the cap
今日は外してみようよ Kyou wa hazushite miyou yo
that used to cover all your forehead
少し乱れたその髪も Sukoshi midareta sono kami mo
Even the slightly messy hair
可愛くて僕は好きだよ Kawaikute boku wa suki da yo
is something that I enjoy so much
風におどる枯葉 Kaze ni odoru kareha
The fallen leaves that dance with the wind
濡れた芝生の匂い Nureta shibafu no nioi
The smell of the wet grass
君と寝ころんで見上げた何も無い空 Kimi to nekoronde miageta nani mo nai sora
I feel like lying down with you to watch the starless sky
答えなど何処にもない Kotae nado doko ni mo nai
There is nowhere that you can find an answer
誰も教えてくれない Dare mo oshiete kurenai
There is nobody who can teach you
でも君を想うとこの胸は Demo kimi wo omou to kono mune wa
However, when I think of you
何かを叫んでるそれだけは真実 Nanika wo sakenderu sore dake wa shinjitsu
My heart wants to cry out aloud, and it is so true
むき出しの言葉だけを Mukidashi no kotoba dake wo
On the day, I kept speaking with you
片端に捨てたあの日 Katasumi ni suteta ano hi
In a direct and mean way
その向こうの優しさに Sono mukou no yasashisa ni
How couldn’t I realize till now
今なら気付けていたのに Ima nara kizukete ita noni
the tenderness that you returned to me
凍えそうなベンチ Kogoesou na BENCHI
On the frozen bench
寄り添う恋人たち Yorisou koibito-tachi
The lovers that lean to each other
いくつもの愛のことばが生まれては消える Ikutsumo no ai no kotoba ga umarete wa kieru
Who will know when the love whispers may disappear
永遠は何処にもない Eien wa doko ni mo nai
There is nowhere that you can fine “forever”
誰も触れることはない Dare mo fureru koto wa nai
There is nobody who have ever touched it
でも君が笑うとその先を Demo kimi ga warau to sono saki wo
However, it is your smile that
信じてみたくなる手を伸ばしたくなる Shinjite mitaku naru te wo nobashitaku naru
makes me feel like reaching out my hand with belief
答えなど何処にもない Kotae nado doko ni mo nai
There is nowhere that you can find an answer
誰も教えてくれない Dare mo oshiete kurenai
There is nobody who can teach you
でも君を想うとこの胸は Demo kimi wo omou to kono mune wa
However, when I think of you
痛みを抱きしめるそれだけが真実 Itami wo dakishimeru sore dake ga shinjitsu
My heart holds the pain tightly within, and it is so true
Marina la petite sirène - Générique
(Marina the little mermaid - intro)
Quand une sirène grandit, elle doit regarder vers l'avenir
When a mermaid grows up, she must look towards the futur
Elle sera bientôt une femme, qui se prépare à aimer
She'll soon be a woman who's getting prepared to love
Les jeux d'enfants c'est du passé
Children games are a past thing
Son coeur devient plus fragile
Her heart's getting more fragile
Elle cherche pour trouver l'amour éternel
She's searching to find eternal love
Comme je l'ai déjà compris, le grand amour ne viendra qu'une fois
I understood that already, great love will only come once
Mais il sera merveilleux, je dois l'attendre
But it will be wonderful, I must wait for it
Une étoile dans le ciel le conduira vers moi
A star in the sky will lead him to me
Loin là-bas j'ai entendu un coeur qui chante comme le mien
Far over there I heard a heart that sings like mine
La mélodie d'amour je la connais, je chante son harmonie
Love's melody I know, I sing its harmony
Je sais que cette voix me vient d'un pays très loin de la mer
I know this voice is coming from a land very far from the sea
Et pourtant je la suivrai jusqu'au bout du monde
Nevertheless I'll follow it until the end of the world
Comme je l'ai déjà compris, le grand amour ne viendra qu'une fois
As I understood already, great love will only come once
Mais il sera merveilleux, je dois l'attendre
But it will be wonderful, I must wait for it
Une étoile dans le ciel le conduira vers moi
A star in the sky will lead him to me
Teki Latex & Lio - Les matins de Paris
(Paris' mornings)
[Teki Latex]
J'ai des frissons quand sonne le téléphone
I get the chills when rings the phone
L'émission sur la télé résonne
The show on tv resonates
J'allume une cigarette et m'étonne
I light a cigarette and I'm surprised
De me sentir bien dans mes westons
To feel good in my westons
Les piétons marchent sans regarder
Pedestrians walk without looking
Les pigeons discutent sur les pavés
Pigeons chat on the pavement
Ton visage ne veut pas s'effacer
Your face won't go away
J'n'arriverais pas à m'en séparer
I won't be able to get rid of it
[Refrain] [Lio] (chorus)
Les matins de Paris
Paris' mornings
Me chuchotent en secret
Secretely whisper to me
Tendre mélodie
Tender melodies
Je n't'oublierai jamais
I'll never forget you
[Teki Latex]
Sur la table une bouteille de whisky
On the table, a bottle of whisky
Me maintient éveillé dans mon lit
keeps me awake in my bed
Le silence dans les rues de Paris
Silence in Paris' streets
Me rapelle l'histoire de notre vie
Remind me of our life's story
Je ne suis pas comme les autres garçons
I am not like the other boys
Mon ennui ressemble à une prison
My boredom resembles a prison
Laisse tomber ces masques à l'horizon
Lose these masks to the horizon
Je t'oublierais grâce à mes chansons
I'll forget you thanks to my songs
[Refrain] [Lio] (chorus)
[Teki Latex]
J'ai des frissons quand sonne le téléphone
I get the chills when rings the phone
L'émission sur la télé résonne
The show on tv resonates
J'allume une cigarette et m'étonne
I light a cigarette and I'm surprised
De me sentir bien dans mes westons
To feel good in my westons
[Lio]
Les matins de Paris
Paris' mornings
Me chuchotent en secret
Secretely whisper ot me
Tendre mélodie
Tender melody
Je n't'oublierai jamais
I'll never forget you
Tendre mélodie
Tender melody
Je n't'oublierai jamais
I'll never forget you
Je n't'oublierai jamais
I'll never forget you
Tu les sens les courants d'air qui s'faufilent sous tes couettes
You feel them, the draughts crawlin' under your ponytails
Jusqu'aux p'tites mèches qui frangent insolemment ta frontale
Until the lil' locks that saucily fringe your frontal
Toutes ces pensées agiles qui en traversant les villes
All these agile thoughts that while going through cities
Sont à deux doigts de s'faire du bien en s'faisant la malle (pun with "bien et mal", good and bad)
Are about to please themselves by leaving
Petite fille dans le cuir d'une fronde en lumière
Little girl in the leather of a lighted sling
A décaniller les chats noirs et les hommes en gris (wow, I actually had to look décaniller up in a dic, so rare)
To make black cats off et men in grey
Si l'or a un prix et que ce prix est l'ennui
If gold has a price and that this price is boredom
Toi tu s'ras sûrement là pour percuter l'immobile
Fo' sure you'll be here to strike immobility
Les éclairs de tes yeux crachent à l'infini
Lightnings of your eyes spit to infinity
On ne peut les contempler sans être ébloui
One can't contemplate them without being blinded
Fluide comme l'air d'un tout nouveau pays
Fluid like an all new country's air
De la lumière à en déchirer la nuit
Light to tear night appart
Tu vois loin, tu vois loin, tu vois loin, beaucoup plus loin que nous
You see far, you see far, you see far, much further than we do
Et le temps que l'on fragmente en 2002 soucis
And time that we split into 2002 worries
Il ne nous avait rien demandé ce vieil ami
He didn't ask us anything, this old friend
Petite conne, gentiment, ton sablier fera le vide
Little cunt, gently, your hour-glass will empty the place
Et nous laissera des heures libres pour s'aimer encore
And will give us free hours to be in love again (or to make love)
Les éclairs de tes yeux crachent à l'infini
Lightnings of your eyes spit to infinity
On ne peut les contempler sans être ébloui
One can't contemplate them without being blinded
Fluide comme l'air d'un tout nouveau pays
Fluid like an all new country's air
De la lumière à en déchirer la nuit
Light to tear night appart
Tu vois loin, tu vois loin, tu vois loin, beaucoup plus loin que nous
You see far, you see far, you see far, much further than we do
Tu vois loin comme quand on ne sait rien et que l'on s'endort
You see far like when one knows nothing and falls asleep
Et dans la petite cuillère faire glisser l'ordinaire que l'on catapulte au loin
And in the spoon to slide the ordinary then catapult it far away
Tu vois loin, tu vois loin
You see far, you see far
Les éclairs de tes yeux crachent à l'infini
Lightnings of your eyes spit to infinity
On ne peut les contempler sans être ébloui
One can't contemplate them without being blinded
Fluide comme l'air d'un tout nouveau pays
Fluid like an all new country's air
De la lumière à en déchirer la nuit
Light to tear night appart
Tu vois loin, tu vois loin, tu vois loin, beaucoup plus loin que nous
You see far, you see far, you see far, much further than we do
Loin, loin, loin, beaucoup plus loin que nous
Far, far, far, much further than us
Note : french [r] sound, while harder than the english one, is not usually pronounced as harsh as this singer does... I never heard him talk though, could be just for some emphasizing effect when he sings...
I usually HATE this guy (Michael Youn) but this is his one funny parody song... there is a lot of slang so translation here is not always literal... I tried to find english equivalents...
Fatal Bazooka Ft Yelle - Parle à Ma Main
(talk to my hand)
(Talked)
- mais... mais... oh qu'est-tu fais là?? But...but ... what ya doin' here??
- Quoi? What?
- Pourquoi t'es pas en cours? Why are you not in school?
- J'vais plus à l'école c'est nul, t'façon j'ai rendez-vous avec mon keum alors... I ain't going to school anymore, it sucks, n'way I'm dating my bf.
- Jte préviens tu sors pas habillée comme ça hein, tant que tu seras ma soeur tu sors pas habillée comme une te-pu là. I'm warning you, you're not going out dressed like that huh, as long as you're my sister you're not going out dressed like a whore.
- Hey mais ça va pas ou quoi? Non mais attends tu me laches ok?? T'es pas mon père... Hey what's wrong with you? no, wait, give me a break ok?? You ain't my dad...
- Hey tu changes de ton direct sinon jte déchire ta race. Hey you change that tone right now or I tear your race off
(On the phone)
- Salut Yelle! Heya Yelle!
- Salut Christelle! Heya Christelle!
- Hey On est pas des putes à franges Hey we're not fringed whores
- C'est clair! Defo!
- Et on va leur dire! And we'll tell them!
- Parle à ma main ! Talk to my hand !
Refrain/Chorus :
Tu me fais trop pitié tu m'soules vas-y parle à ma main
You're so pathetic, you bore me, talk to my hand
Si t'as pas compris ça veux dire oublies moi hum hum
If you didn't get that it means forget about me huh huh
J'écoute pas t'existes pas donc vas-y parle à ma main
I'm not listenin' you don't exist so talk to my hand
Si t'as pas compris ça veux dire non merci hum hum.
If you didn't get that it means no thanks huh huh
Avec mes biatches je me déhanche dans la rue. (pia pia pia)
With my bitches we hip in the street
Derrière nous un gars, il me matte le cul.(ah le relou!)
Behing us a guy, he checks my ass (ah the looser!)
Ouais c'est normal j'suis bonne en Misssixty taille basse.(c'est clair)
Yeah, normal, I'm awesome in a Misssixty lowrise (it's clear)
Il moule trop bien mon boule avec juste le string qui dépasse.
It fits my booty too well with the g-string showing up
J'sais j'ai que 16 ans mais j'fais d'ja 95B
I know I'm only 16yo but my breast's already a 37CC
Grace à mon soutif Etham que j'ai trop bien rembouré
Thanks to my Etham bra I stuffed too good
Bref le mec m'acoste dans son pov' survet lacoste
N'ways, this guy comes up in his cheap lacoste outfit
"Hey mademoiselle t'es charmante ça te dirais une glace à la menthe"
"Hey lady you're charming, would you like a mint flavored ice-cream"
Ah ah P.I = Pas Intéressée.
Huh huh N.I* = Not Interested
Refrain/Chorus
Les mecs ils sont tous nuls (ah ouais) X2
Boys are all lame (oh yeah)
Les mecs (ouais) les mecs (ouais) les mecs ils sont tous nuls
Boys (yeah) boys (yeah) boys are all lame
Ben pourquoi?
Well why?
Les mecs ils sont tous nuls ils pensent qu'à nous mettre des doigts (ah dégueu!)
Boys are all lame they only think of fingering us (ah disgusting!)
Ils font que nous tromper j'l'ai lu dans l'disque à Vitaa.
All they do is cheat on us I read it in Vitaa's album
Mes parents aussi ils sont trop pas OP (ah les boules)
My parents too they ain't cool (oh that sucks)
Ils veulent pas que je fume et ils veulent même pas divorcer (ma pauvre chérie!)
They don't want me to smoke and they don't even want to get a divorce (my poor darling)
J'en ai vraiment marre d'être leur "bouquet mystère*" (tu m'étonnes!) (*famous misspelling of "bouc émissaire"/scapegoat)
I'm so fed up being their "mystery bouquet" (no shit!)
Ils comprennent pas que pour survivre j'ai besoin d'un scooter.
They don't understand that to survive I need a scooter.
Si ça continue j'te jure j'vais fuguer en boîte (t'as trop raison)
If this goes on I'll pull a prank to the club (you're so right)
Et pour bien les faire chier j'rentre qu'a 2h du mat'
And to piss them off good I'll only come back at 2AM
(parody of electro-dance/tektonik)
Han han ç C = ça craint!
Uh uh T.S = This Sucks
Refrain/Chorus
Hum humm OK c'est bon tu m'laches!
Huh huh Ok enough leave me alone
Mais pour qui tu te prends c'est bon t'es pas mon père!
But who do you think you are, ok you're not my father!
Hum humm OK c'est bon t'arrêtes!
Huh huh Ok, stop it!
Mais pour qui tu te prends c'est bon parle à ma main!
But who do you think you are, ok Talk to my hand
Girls Power!! hum hum
Alors vas t'acheter une vie t'es pas dans ma liste d'amis
So go buy yourself a life, you're not on my friends list
Quand j'te base puis que tu flippes parce-qu'à trois chui d'ja partie
When I base you and you freak out cause at 3 I'm already gone
Moi moi moi et mes pines-co pas un seul kilo en trop
Me me me and my gurlz, not a single kilogram in excess
1 on couche puis 2 on t'note et 3 on s'l'envoit en texto.
1 we fuck 2 we rank you and 3 we sms it to eachother
Rien qu'quand tu parles tu m'vénères, fermes la c'est moi qui gère
Just when you talk you piss me off, shut up I'm in charge here
1 on commande 2 tu payes et 3 tu m'emmènes au concert
1 We order 2 you pay up and 3 you take me to the concert
Arrêtes de m'suivre comme un chien, les mecs ça sert trop à rien
Stop following me like a dog, boys are too useless
Ouais c'est exactement ça ma chérie, on a qu'a dev'nir homo O.M.O
Yeah exactly darling, let's become homo O.M.O
Euh F.B.I = Fausse bonne idée!
Err F.G.I* = False Good Idea!
Refrain/Chorus
Parle, parle, parle à ma main, c'est bon tu m'laches
Talk, talk, talk to my hand, k leave me alone
Allez mademoiselle balance ton numéro!
Come on lady, drop your number!
Parle, parle, parle à ma main, maintenant dégage
Talk, talk, talk to my hand, now fuck off
Ok t'as gagné j'te lâche mon numéro...
Ok you won, here it is ...
Parle, parle, parle à ma main, c'est bon tu m'laches
Talk, talk, talk to my hand, k leave me alone
Tu notes?
are you taking note?
Parle, parle, parle à ma main, maintenant dégage
Talk, talk, talk to my hand, now fuck off
C'est le 118 218 (rires)
It's : 411 (lol)
Oh lalala la gueule (rires)
Oh lalala his face (lol)
Full metal alchemist (Michiru Oshima,Seiji Mizushima, Tatiana Naumova) - Brat'ya
(Brothers)
Прости меня, младший брат! Prosti menya, mladshiy brat!
Forgive me, younger brother!
Я так пред тобой виноват. Ya tak pred toboy vinovat.
I am so guilty before you.
Пытаться вернуть нельзя Pyitatsya vernut' nyelzya
It is forbidden to try to regain
Того, что взяла земля. Togo, chto vzyala zyemlya.
That which the land has taken.
Кто знает закон Бытия, Kto znayet zakon Byitiya,
He who knows the Law of Genesis,
Помог бы и мне найти ответ. Pomog byi mne nayti otvet.
Would have helped me to find the answer.
Жестоко ошибся я: Zhestoko oshibsya ya;
I was cruelly mistaken:
От смерти лекарства нет. Ot smerti lekarstva nyet.
There is no medicine against death.
Chorus :
Милая мама! Нежная! Milaya mama! Nyezhnaya!
Dear mama! How tender!
Мы так любили тебя. Myi tak lyubili tebya.
We so loved you.
Но все наши силы No vse nashi silyi
But all our strength
Потрачены были зря. Potrachenyi byili zrya.
Was for naught.
Тебя соблазнил я Tebya soblaznil ya
I tempted you
Прекрасной надеждой Prekrasnoy nadezhdoy
With wonderful hope
Вернуть наш семейный очаг. Vernut' nash semeynyiy ochag.
To regain our family hearth.
Мой брат, я во всем виноват. Moy brat, ya vo vsem vinovat.
My brother, I am guilty in everything.
Не плачь, не печалься, старший брат! Nye plach', nye pechal'sya, starshiy brat!
Don’t cry, don’t be saddened, older brother!
Не ты один виноват. Nye tyi odin vinovat.
You are not the guilty one.
Дорога у нас одна, Doroga u nas odna,
We have but one road,
Искупим вину до дна. Iskupim vinu do dna.
We will atone for this guilt ’til the end.
Мне не в чем тебя упрекнуть, Mnye nye v chem tebya upreknut'.
I don’t accuse you of anything.
И я не обижен ничуть. I ya nye obihen nichut'.
And I am not offended in the least.
Тяжек, наш грех Tyazhek, nash gryekh
A burden, our sin
Хотеть быть сильнее всех. Khotet' byit' silneye vsekh.
Of wanting to be stronger in everything.
Chorus
Я сам соблазнился Ya sam soblaznilsya
I myself was tempted
Прекрасной надеждой Prekprasnoy nadezhdoy
With wonderful hope
Вернуть наш семейный очаг. Vernut' nash semeinyiy ochag.
To regain our family hearth.
Я сам во всем виноват. Ya sam vo vsem vinovat.
I myself am guilty in everything.
Но что же нам делать, как быть? No chto zhe nam delat', kak byit'?
But what are we to do, how to be?
Как все исправить, забыть? Kak vse ispravit', zyabyit'?
How to repair everything, how to forget?
Пытаться вернуть нельзя, Pyitat'sya vernut' nyel'zhya,
It is forbidden to try to regain,
Того, что взяла земля. Togo, chto vzyala zyemlya.
That which the land has taken.
外面下著雨 wai mian xia zhe yu
It's raining outside,
猶如我心血在滴 you ru wo xin xie zai di
seems just like my bleeding heart,
愛你那麼久 ai ni na ma jiu
Loving you for that long
其實算算不容易 qi shi shuan shuan bu rong yi
was actually not that easy.
就要分東西 jiu yao fen dong xi
When it comes to separating our things,
明天不再有關係 ming tian bu zai you guan xi
tomorrow it won't even matter.
留在家裡的衣服 liu zai jia li de yi fu
The clothes left at home;
有空再來拿回去 you kong zai lai na hui qu
when you have the time, take them back.
不去想愛都結了果 bu qu xiang ai dou jie le guo
Don't think that love always ends happily,
捨不得拚命找藉口 she bu de pin ming zhao jie kou
I'm not willing to constantly find excuses.
不勉強你再為了我 bu mian qiang ni zai wei le wo
I won't force you to do this for me.
心不在 留不留都是痛 xin bu zai liu bu liu dou shi tong
Your heart is not here; it still hurts whether or not you stay.
我可以抱你嗎 愛人 wo ke yi bao ni ma ai ren
Can I hug you, lover?
讓我在你肩膀哭泣 rang wo zai ni jian bang ku qi
Let me cry on your shoulder.
如果今天我們就要分離 ru guo jin tian wo men jiu yao fen li
If today we were to break up,
讓我痛快的哭出聲音 rang wo tong kuai de ku chu sheng yin
let me happily cry out loud.
我可以抱你嗎 寶貝 wo ke yi bao ni ma bao bei
Can I hug you, darling?
讓我最後一次這樣叫你 rang wo zui hou yi chi zhe yang jiao ni
Let me call you this for one last time.
你也不得已 ni ye bu de yi
You are also unhappy.
我會笑笑的離去 wo hui xiao xiao de li qu
I will leave, smiling.
عيونك شايفها وحاسس اننا عارفها
ʕoyoonik shayefha w ħasses enni ana ʕarefha
I see your eyes and i feel that i know it
سبيني براحتي اوصفها مكسوفه ليه
sebeeni b raħti awsefha maksoofa leeh?
Let me express my feelings why are you shy?
كأنك معايا بقالك عمر ويايا
kaʔennik maʕaya baqalik ʕomr wayaayaa
I feel that you are with me, you have been with me for lots of times
بنفس الصوره جوايا من قد ايه
benafs el soora gowaya men qad eeh?
Your picture has been inside of me since how many years?
سنين شايفك في أحلامي بنادي عليك ضميني
seenin shayfik be aħlami banadi ʕaleeki dommeeni
I always see you in my dreams telling you to hug me
ليالي كنت مش عايش ومستنيك تحييني
layali kont mosh ʕayesh w mestanneki teħyeeni
For many nights I was dead , and was waiting for you to bring me back to life
Chorus : (X2)
وحشتيني وحشتيني
waħashteeni waħashteeni
I missed you, I missed you
سنين بعدك على عيني
seneen boʕdik ʕala ʕeeni
Years we haven't been together
ليالي كنت مش عايش ومستنيك تحييني
layali kont mesh ʕayesh w mestanneki teħyeeni
For many nights I was dead , and was waiting for you to bring me back to life
يا أجمل هديه بعتها القدر ليه
ya agmal hedeya baʕatha el qadar leya
You are the best gift that life gave me
با قمري في أعز ليالي أوصفلك ايه
ya qamari f ʕez layaleya awseflik eeh?
You are the moon in my darkest nights, what shall I reveal to you?
والله والدنيا بقت في عينيه حاجه تانيه
walla wel donya baqet fi ʕnaya ħaga tanya
I used to think that life is awfull but you made me change my mind
هواكي قابلته وفي ثانيه جريت عليه
hawaki qabelto w f sanya gereet ʕaleeh
Once I met you I fell for you
سنين شايفك في أحلامي بنادي عليك ضميني
seenin shayfik be aħlami banadi ʕaleeki dommeeni
I always see you in my dreams telling you to hug me
ليالي كنت مش عايش ومستنيك تحييني
layali kont mosh ʕayesh w mestanneki teħyeeni
For many nights I was dead , and was waiting for you to bring me back to life
Chorus X2
بحبك هقولها يا ريت أتمنى أكامها
baħebbik ha qolha ya reet ʔablamma kamelha
I love you I will keep saying it, but I hope before saying it out loud
تعالي في حضني ونقولها أحنا الأتنين هي هي
taʕali f ħodni w nʔolha eħna el tneeen
That you will hug me and we'll say it together
Repeat Chorus ad libitum
* Arabic is read from right to left.
**Some arabic letters have no phonetic counterparts in the latin alphabet, I considered using the informal "aralish" to write them but eventually decided to just use their IPA phonetic value (omitting the brackets) : [ħ], [ʕ], [ʔ] and [q] , I am not absolutely confident that I got it right though ...
Afrika, Afrika mon Afrique
Africa, Africa my Africa
Sama gent gi maa ngi ñaan Yalla wonma ko bala may ñibbi barsaq
In my dream I pray to God that it become true before my death
Ma ne bes du ñakk ci bes yi Afrika don benn reew
I say "one day will come where Africa will be united"
D'ici ou d'ailleurs nous sommes des enfants d'Afrique
From here or there, we're Africa's children
Même si le ciel tombait, luttons pour la paix
Even if the sky was to fall, let's fight for freedom
Kon jammu Afrika moom lay ñaan
So I'm asking for peace in Africa
Mané jammu Afrika mooy suñu natange
For with peace in Africa will be prosperity
Afrika, Afrika
Africa, Africa
Afrika, Afrika mon Afrique
Africa, Africa my Africa
Yow mi nekka bittim reew man mi Lô maa ngi lay ñaan
Stranger, I, Lô, am praising you
Ak loo fa meun ta am ak noo fa meun ta mel bul fatte Afrika
Whatever your wealth or situation, not to forget Africa
Ici ou ailleurs la paix prix du bonheur
Here or there, peace, price of happiness
Même si le ciel pleurait, luttons pour nos frères
Even if the sky was to cry, let's fight for our brothers
Kon jammu Afrika moom lay ñaan
So I'm asking for peace in Africa
Mané jammu Afrika mooy suñu natange
For with peace in Africa will be prosperity
Afrika, Afrika
Africa, Africa
Afrika, Afrika mon Afrique
Africa, Africa my Africa
Onon bibbe Afrika ngimode, ngimode liggo-den leydi men
You, children of Africa, stand up to build our country
Ngaccen hasi daagal yoo Alla suren e musibaadi
God spare our misfortune
Yoo Alla addu jam to Ruanda
May he bring peace to Rwanda
Yoo Alla addu jam to Burundi
May he bring peace to Burundi
Yoo Alla addu jam to Casamans
May he bring peace to Casamance
Lawol Mbignona yee
On Mbignona's road
Afrika
Africa
* The two first verses are in Wolof and French, the third verse is in Fula.
Y tu "mirá"
And your glance
Se me clava en los ojos como una "espá"
Nails in my eyes like a sword
Se me clava en los ojos como una "espá"
Nails in my eyes like a sword
Se me clava en los ojos como una "espá"
Nails in my eyes like a sword
De amores llora una rosa
A rose cries for love
De amores llora una rosa
A rose cries for love
Y le sirve de pañuelo
And the white butterfly
Una blanca mariposa
Is a handkerchief for her
De tanto volar
So much flying
Sedienta de tanto vuelo
Thirsty after so much flying
En un charco de agua clara
In a clear water pool
La alondra se bebe el cielo, ay, ay
The lark drinks the sky
Aquella tarde de abril
That afternoon of april
Te dije vente conmigo
I said come with me
Y no quisiste venir
And you didn't want to come
Y no quisiste venir
And you didn't want to come
No te quisiste venir
You didn't want to come
Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá"
And your glance nails in my eyes like a sword
Se me clava en los ojos como una "espá"
Nails in my eyes like a sword
Se me clava en los ojos como una "espá"
Nails in my eyes like a sword
(x2)
Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá"
And your glance nails in my eyes like a sword
Y mi tren de alegría se va se va (se me clava en los ojos...)
And my train of joy goes away (nails in my eyes...)
Y no tengo más sueño que tu "mirá" (se me clava en los ojos...)
And i don't have more dream than your glance (nails in my eyes...)
Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá"
And your glance nails in my eyes like a sword
Grillo de mis tormentos, rosa tronchá (se me clava en los ojos como una "espá")
Cricket of my torments, choped down rose (nails in my eyes like a sword)
Cuando sueño tus ojos de "madrugá" (se me clava en los ojos...)
When i dream your eyes in the darkness (nails in my eyes...)
Yo no puedo apartarme de tu "mirá" (se me clava en los ojos...)
I can't separate from your glance (nails in my eyes...)
Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá"
And your glance nails in my eyes like a sword
Se me clava en los ojos como una "espá"
Nails in my eyes like a sword
Se me clava en los ojos como una "espá"
Nails in my eyes like a sword
Y tu "mirá" se me clava en los ojos como una "espá"...
And your glance nails in my eyes like a sword
Adesso c’è che mi sembra strano parlarti
Now it seems strange for me to speak to you
Mentre ti tendo la mano e penso a te
While I hold your hand and think of you
Che mi riesci a guardare senza occhi e lacrime amare
That you succeed to look at me without having sour tears in your eyes
Se potessi far tornare indietro il mondo
If you could make the world turn backward
Farei tornare poi senz’altro te
I would then make it turn without another you
Per un attimo di eterno e di profondo
For a moment of eternal and deep
In cui tutto sembra, sembra niente è
In which everything seems, it seems nothing be
E niente c’è...
And there is nothing
Adesso c’è che mi sembra inutile non capirti ancora
Now it's that it seems to me useless still not to understand you
Se potessi far tornare indietro il mondo
If you could make the world turn backward
Farei tornare poi senz’altro te
I would then make it turn without another you
Per un attimo di eterno e di profondo
For a moment of eternal and deep
In cui tutto sembra, sembra niente c’è
In which everything seems, it seems there is nothing
Tenersi stretto, stretto in tasca il mondo
To hold, tight in the pocket, the world
Per poi ridarlo un giorno solo a te
To then give a day again to you only
A te che non sei parte dell’immenso
To you who is not part of the immense
Ma l’immenso che fa parte solo di te
But the immense that is part of you only
Solo di te, solo di te
Only of you, only of you
E tu, tu ti digrigni i tuoi denti mi lasci parlare non hai più paure
And you, you gnash your teeth, let me speak, do not have more fears
Digrigni i tuoi denti mi lasci guardare non hai più paura amore
Gnash your teeth, let me watch, do not have more fear my love
Se potessi far tornare indietro il mondo
If you could make the world turn backward
Farei tornare poi senz’altro te
I would then make it turn without another you
Per un attimo di eterno e di profondo
For a moment of eternal and deep
In cui tutto sembra, sembra niente c’è
In which everything seems, it seems there is nothing
Tenersi stretto, stretto in tasca il mondo
To hold, tight in the pocket, the world
Per poi ridarlo un giorno solo a te
To then give a day again to you only
A te che non sei parte dell’immenso
To you who is not part of the immense
Ma l’immenso che fa parte solo di te
But the immense that is part of you only
Solo di te, solo di te
Only of you, only of you
E tu, tu ti digrigni i tuoi denti mi lasci parlare non hai più paure
And you, you gnash your teeth, let me speak, do not have more fears
Digrigni i tuoi denti mi lasci guardare non hai più paura amore!
Gnash your teeth, let me watch, do not have more fear my love
* OK, my Italian sucks and is very approximative if someone can translate this better, feel free to PM.
Sei bei mir
Be with me
Für einen Tag
For one day
Für eine Nacht
For one night
Für kurze Zeit
For a short time
Schalt den Schmerz
Switch the pain
Einfach aus
Simply out
Bring mein Herz in Sicherheit
Bring my heart in security
Weißt du nicht
Don't you know
Wo lang es geht
How far it goes
Mach dich trotzdem auf den Weg
Make yourself be on the way anyhow
Breite Deine Arme aus
Width your arms out
Flieg, soweit es geht
Fly, as far as it goes
Chorus :
Wo bist du
Where are you
Laß alles los und komm zu mir
Let everything go and come to me
Egal, wie weit es ist
No matter how far it is
Komm zu mir
Come to me
Wo bist du
Where are you
Laß alles los und komm zu mir
Let everything go and come to me
Egal, wie weit es ist
No matter how far it is
Sei bei mir
Be with me
Sei mein Schiff
Be my ship
Im Ozean
In the ocean
Bring mich durch die Flut
Bring me by the tide
Komm zu mir
Come to me
Ich bin hier
I am here
Elektrisier mich
Electrify me
Bis es wehtut
Until it hurts
Alles, was unmöglich ist
Everything that is impossible
Mach es mit mir möglich
Make it possible with me
Und wenn es Zeit ist
And when the time has come
Zu gehen
To go
Dann gehen wir
Then we go
Chorus
Cuando llegas?
When do you arrive?
Mi corazón
My heart
Está aquí
It is here
Donde eres, cariño
Where are you, affection
Cuando llegas?
When do you arrive?
Cuando?
When?
Ici l'automne chasse un été de plus
Here autumn chases one more summer away
La 4L est morte on a repeint la rue
The 4L died, the street has been painted again
Elise a deux dents, Petit-Jean est grand et fort
Elise's got her first teeth, little Jean is tall and strong
J'apprends la guitare, j'en suis à trois accords
I'm learning guitar, I know three chords so far
J'ai trouvé des girolles au marché ce matin
I've found some chanterelles at the market this morning
J'aimerais vivre à Rome, oh j'aimerais bien
I'd like to live in Rome, oh I so would love to
J'ai planté des tulipes, elles tardent à éclore
I sow tulips, they're late to blossom
C'est tout je crois, ah oui, je t'aime encore
That's all I think, ah yes, I still love you
Mais où es-tu ?
But where are you ?
Aussi loin sans même une adresse
So far away without an address
Et que deviens-tu ?
And what are you up to ?
L'espoir est ma seule caresse
Hope is my only caress
J'ai coupé mes cheveux, " enfin " dirais-tu
I cut my hair, "at last" you would say
Ça m'a fait bizarre, mais j'ai survécu
It felt strange, but I survived
On m'invite, on me désire et je danse et je sors
I'm invited out and desired, I dance and get out
Et quand je danse, je t'aime encore
But when I dance, I still love you
Mais où es-tu ?
But where are you ?
Aussi loin sans même une adresse
So far away without an address
Et que deviens-tu ?
And what are you up to
L'attente est ma seule caresse
Wait is my only caress
Et je t'aime encore
And I still love you
Comme dans les chansons banales
Like in old fashioned songs
Et ça me dévore
And it devores me
Et tout le reste m'est égal
And I don't care about the rest
De plus en plus fort
Stronger and stronger
A chaque souffle à chaque pas
With every breath, with every step
Et je t'aime encore
And I still love you
Et toi tu ne m'entends pas
But you, you dont hear me
この感情は何だろう kono kanjyou ha nandarou
I wonder what this feeling is,
無性に腹立つんだよ mushou ni haratatsun da yo
That makes me irrationally upset
自分を押し殺したはずなのに jibun wo oshikoroshita hazu na no ni
I coul've sworn I'd supressed myself
馬鹿げた仕事を終え bakageta shigoto wo oe
Done with this stupid work,
環状線で家路を辿る車の中で kanyousen de ieji wo tadoru kuruma no naka de
I follow the loop-line back home in my car.
全部おりたい 寝転んでたい zenbu oritai nekorondetai
I want to get away from it all, I want to lie down,
そうぼやきながら 今日が行き過ぎる sou boyakinagara kyou ga ikisugiru
Complaining like that, the day comes and goes.
手を汚さず奪うんだよ te wo yogosazu ubaun da yo
Without soiling my hands I steal,
傷付けずに殴るんだよ kizukezu ni nagunda yo
Without getting hurt I hit
それが上手く生きる秘訣で sore ga umaku ikiru hiketsu de
That's the key to good living
人類は醜くても 人生は儚くても jinrui ha minikukute mo jinsei ha hakanakute mo
Even if humanity is ugly, and life is a short affair
愛し合える時を待つのかい aishiaeru toki wo matsu no kai
Will you wait for a time we all love one another ?
無駄なんじゃない大人気ない muda nan jyanai otonagenai
Isn't it pointless ? Childish ?
知っちゃいながら さぁ 行こう shicchainagara saa ikou
Even as we know this, come along now.
夢はなくとも 希望はなくとも yume ha nakuto mo kibou ha nakuto mo
Even without dreams or hope,
目の前の遥かな道を me no mae no haruka na michi wo
One day the light will show me
やがて何処かで 光は射すだろう yagate dokoka de hikari ha sasu darou
A place on that distant path,
その日まで魂は燃え sono hi made tamashii ha moe
Until then my soul will burn.
誓いは破るもの chikai ha yaburu mono
Promises were made to be broken,
法とは犯すもの hou to ha okasu mono
Laws were meant to be violated
それすら一つの真実で sore sura hitotsu no shinjitsu de
That's just the way it is.
迷いや悩みなど mayoi ya nayami nado
If we consider worries and problems
一生消えぬものと思えたなら isshou kienu mono to omoetanara
As things that never fade in our lives,
ボクらはスーパーマン bokura ha su-pa-man
We are supermen.
怖いものなんてない 胸を張ってたい kowai mono nante nai mune wo hattetai
I want to be proud that there's nothing to fear
そして君と さぁ 行こう soshite kimi to saa ikou
And then with you, c'mon let's go.
意味はなくとも 歩は遅くとも imi ha nakuto mo ayumi ha osokuto mo
In the little bit of time leftover
残された僅かな時を nokosareta wazuka na toki wo
Flowers will bloom in the wild field
やがて荒野に 花は咲くだろう yagate kouya ni hana ha saku darou
Even if there's no meaning, and they go slowly
あらゆる国境線を越えて arayuru kokkyoukaisen wo koete
Oneday they'll pass beyond the so-called "borders"
さぁ 行こう saa ikou
Let's go, already!
報いはなくとも 救いはなくとも mukui ha nakuto mo sukui ha nakuto mo
Even if there's no reward and no salvation
荒れ果てた険しい道を arehateta kewashii michi wo
The steep desolate road
いつかポッカリ 答えが出るかも itsuka pokkari kotae ga deru kamo
Someday an answer will occur to me
その日まで魂は燃え sono hi made tamashii ha moe
Until that day, my spirit will burn
夢はなくとも 希望はなくとも yumeha nakuto mo kibou ha nakuto mo
Even without dreams or hope,
目の前の遥かな道を me no mae no haruka na michi wo
Flowers will bloom in the wild field
やがて荒野に 花は咲くだろう yagate kouya ni hana ha saku darou
On the far off road before me
あらゆる国境線を越え arayuru kokkyoukaisen wo koe
Oneday passing beyond the so-called "borders"
Alexis Hk - C'que t'es belle
(How beautiful you are)
Chorus : (x2)
C'que t'es belle quand j'ai bu,
How beautiful you are when I have been drinking
je regrette de n'avoir pas fait d'autres abus
I regret not having made other abuses
tellement t'es belle quand j'bois.
Beautiful as you are when I drink
Les gens qui s'occupaient de la santé publique ont crié au scandale quand je leur ai dit ça.
People who were dealing wih public health screamed to scandal when I told them that
Je les invitais donc à venir très vite participer à cette expérience avec moi.
So I quickly invited them to come participate in this experiment with me
Une fois que nous eûmes effacé toute forme de modération, nous fûmes en émoi
Once we got rid of any form of moderation, we were moved
de constater qu'au lieu de ces vilaines formes étaient nées les courbures les plus belles qui soient.
To notice that instead of these hideous shapes were born the most beautiful curbs there are.
Et les apothicaires ont repris tous en chœur :
And the apothecaries all repeated in unisson :
"c'qu'elle est belle quand t'as bu, c'que t'es belle quand on boit!"
"how beautiful you are when you've been drinking, how beautiful you are when we drink!"
Chorus
Et ceux dont la morale était plutôt statique m'ont dit qu'on ne pouvait traiter l'autre comme ça.
And those whose morals were rather static told me one couldn't treat the other that way
Je les invitais donc à venir sans réplique participer à cette expérience avec moi.
So I invited them, responseless, to come participate in this experiment with me
Une fois envolés les préceptes et normes qui dictaient nos conduites, nous fûmes en émoi
Once done with precepts and norms that rule our behaviours, we were moved
de constater qu'au lieu de ce visage morne était née la figure la plus douce qui soit.
To notice that from this gloomy face was born the sweetest face there is.
Et les gens plein d'éthique ont repris plein d'émoi:
And the ethics-filled people repeated with emotion :
"c'qu'elle est belle quand t'as bu, c'que t'es belle quand on boit!"
"how beautiful you are when you've been drinking, how beautiful you are when we drink!"
Chorus
Et ceux qui s'occupaient du savoir esthétique, ceux qui se demandaient :"au fait le beau, c'est quoi?"
And those who deal with aesthetic, those who wonder : " by the way, what is beauty?"
m'ont dit que la beauté n'est jamais éthylique, mais venez donc tenter l'expérience avec moi.
Told me that beauty never is ethylic, but just come try the experiment with me
Une fois envolée toute définition de ce qu'est la beauté, nous fûmes en émoi
Once gone any definition of beauty is, we were moved
de voir que tu avais plein de conversation et même des plus enrichissantes qui soient.
To see that you were full of conversations et even of the most enriching kind.
Et les intellectuels ont repris dans la joie:
And the intellectuals repeated in joy :
"c'qu' elle est belle quand t'as bu, c'que t'es belle quand on boit!"
"how beautiful you are when you've been drinking, how beautiful you are when we drink!"
Et les apothicaires, et les gens plein d'éthique, et les intellectuels et les femmes activistes,
And the apothicaries, and people full of ethics, and intellectuals and activist women,
et puis même ton frère et l'frère de ton cousin entonnèrent en chœur ce merveilleux refrain :
And even your brother and your cousin's brother chanted in unisson this wonderful chorus :
I think that my English improved a lot when I started to listen to popular music when I was in HS.
and it was the 80s!
Talk dirty to me!
But here is a song I love from that time (in Spanish) and now it has new version. a duet with another 80s Spanish Music icon.
unfortunately they have not made a new video for this song, so here is a fan video
Yo seré el viento que va - I will be the wind that goes
navegaré por tu oscuridad - I will sail through your darkness
tú rocío - you, dew
beso frío - cold kiss
que me quemará - that will burn me up
Yo seré tormento y amor - I will be torment and love
Tú la marea que arrastra a los dos - you the tide that drag us both
Yo y tú me and you
Tú y yo you and me
no dirás que no... you will not say no
no dirás que no...
no dirás que no...
Seré tu amante bandido, bandido - I will be your 'bandit lover', bandit
corazón corazón malherido - heart heart in pain
seré tu amante cautivo, cautivo - I will be your 'prisoner of love', prisoner
seré ¡ahum! I will
pasión privada, adorado enemigo Private Pasion, adored enemy
huracán huracán abatido Defeated Hurricane
me perderé en un momento contigo I will llose myself in a moment with you
por siempre... for ever
Yo seré un hombre por ti I will be a man for you
renunciare a ser lo que fui I will renounce who I was
Yo y tú me and you
Tú y yo you and me
Sin misterio... No mystery
Sin misterio... No mystery
Sin misterio... No mystery
Seré tu amante bandido, bandido - I will be your 'bandit lover', bandit
corazón corazón malherido - heart heart in pain
seré tu amante cautivo, cautivo - I will be your 'prisoner of love', prisoner
seré ¡ahum! I will
pasión privada, adorado enemigo Private Pasion, adored enemy
huracán huracán abatido Abolished Hurricane
me perderé en un momento contigo I will llose myself in a moment with you
por siempre... for ever
Seré tu héroe de amor I'll be your hero of love
Seré el amante que muere rendido I will be the lover that dies surrendered
corazón corazón malherido - heart heart in pain
Seré tu amante bandido, bandido - I will be your 'bandit lover', bandit
seré ¡ahum! I will
y en un oasis prohibido prohibido and in a forbidden oasis forbidden
por amor por amor concebido for love conceived
me perderé en un momento contigo I will llose myself in a moment with you
por siempre... for ever
Seré tu héroe de amor I'll be your hero of love
this is one reason i want to learn japanese. damn you j-pop.
"Kotoba yori taisetsu na omoi ga
Nichijou to gensou no hazama de yure ugoiteru
Rize toki hanatsu mune ni himeta kagayaki o
Tada massugu ano aoizora o mezashite
Niji iro tsubasa hirogete oozora ni habaitaita
Kanashimi o norikoeyou to suru tabi ni anata wa yuuki o kureru
Mitsuke dashita kotae ga hikari no uzu ni tsutsumete
Ugoki dashita omoi ima wa chikara ni kaete"
they lyrics are pretty "gay" considering the title of the song (niji iro) means colors of the rainbow.
From the Pop'n music game? ... or is there a j-pop version somewhere?
My fav in the Pop'n Music (and I think it was in one of the DDR too) is Des-Row's Dakenkai ! I just found a live version!
Originally Posted by chatolandia
I think that my English improved a lot when I started to listen to popular music when I was in HS.
and it was the 80s!
Talk dirty to me!
But here is a song I love from that time (in Spanish) and now it has new version. a duet with another 80s Spanish Music icon.
unfortunately they have not made a new video for this song, so here is a fan video
[...]
OMG that song is so dramatic and kitsch ! LUV it !
I must say I don't know many spanish songs, although Spain is just south of me the only Spanish songs we get here are the annoying international hits like macarena or las ketchup ... or the most classical and enjoyable flamenco or Cuban salsa or cha-cha-cha...
Thanks for posting !
J’ai reçu une lettre, il y a un mois peut-être
I received a letter, a month ago, perhaps
Arrivée par erreur, maladresse de facteur
Arrived by mistake, a postman's clumsiness
Aspergée de parfum, rouge à lèvres carmin
Splashed in perfume, carmine lipstick
J’aurais du cette lettre, ne pas l’ouvrir peut-être
I should have this letter, not opened perhaps
Mais moi je suis un homme qui aime bien ce genre de jeux/je veux bien qu’elle me nomme,
But me, I'm a man who likes this sort of games/I'm fine with her calling me
Alphonse ou Fred c’est comme elle veut… c’est comme elle veut
Alphonse or Fred it's as she wants... as she wants
Des jolies marguerites, sur le haut de ses "i"
Cute asters on top of her "i"
Des courbes manuscrites, comme dans les abbayes
Manuscripted curbs, like in abbeys
Quelques fautes d’orthographe, une légère dyslexie
A few spelling mistakes, a slight dyslexia
Et en guise de paraphe ta petite blonde sexy
And as a parafe, your sexy lil' blond
Et moi je suis un homme qui aime bien ce genre de jeux/je n’aime pas les nonnes,
And me, I'm a man who likes this sort of games/I do not like nuns,
Et j’en suis tombé amoureux … amoureux
And I fell in love with her ... in love
Elle écrit que dimanche
She writes that on sunday
Elle sera sur la falaise
She will be on the cliff
Où je l’ai prise par les hanches
Where I grabbed her by the hips
Et que dans l’hypothèse
And that in the hypothesis
Où je n’aurais pas le tact
Where I wouldn't have the tact
D’assumer mes ébats
To take responsibility for my frolics
Elle choisira l’impact
She will choose the impact
Trente mètres plus bas
Thirty meters down
Et moi je suis un homme qui aime bien se genre d’enjeux/je ne veux pas qu’elle s’assomme ,
And me, I'm a man who likes this sort of stakes/I don't want her to beat herself to death,
Car j’en suis tombé amoureux…amoureux
Because I fell in love with her... in love
Grâce au cachet de la poste
Thanks to the postal stamp
D’une ville sur la Manche
From a town on the English Channel
J’étais à l’avant poste
I was at the forepost
Au matin du dimanche
On the sunday morning
L’endroit était désert
The place was desert
Il faudra être patient
I'll have to be patient
Des blondes suicidaires
Suicidal blonds
Il n’y en a pas cent
There aren't hundreds
Et moi je suis un homme qui aime bien ce genre d’enjeux/je veux battre Newton,
And me, I'm a man who likes this sort of stakes/I want to beat Newton,
Car je suis tombé amoureux…amoureux
Because I fell in love with her... in love
Elle surplombait la Manche
She was overhanging the English Channel
Quand je l’ai reconnu
When I recognized her
J’ai saisi par la manche
I grabbed by the sleeve
Ma petite ingénue
My little ingenuous one
Qui ne l’était pas tant
Who wasn't really so
En regard du profil
By the look of her profile
Qu’un petit habitant
That a small inhabitant
Lui faisait sous le nombril
Was causing under her navel
Et moi je suis un homme qui aime bien ce genre d’enjeux/je veux bien qu’il me nomme
And me, I'm a man who likes this sort of stakes/I'm fine with him calling me
"Papa" s’il le veut… s’il le veut.
"Daddy" if he wants... if he wants.
Et moi je suis un homme qui aime bien ce genre d’enjeux/je veux bien qu’il me nomme
And me, I'm a man who likes this sort of stakes/I'm fine with him calling me
"Papa" s’il le veut… s’il le veut.
"Daddy" if he wants... if he wants.
Not the song I originally wanted to post... I'll try and post that one another time ...
자우림/Jaurim - You and me
넌 미안하다며 나를 버리고 neon mianhadamyeo nareul beorigo
You say “sorry” and you throw me away,
사랑했다고 거짓말하고 saranghaetdago geojitmalhago
You say “I loved you” but you are lying.
난 괜찮을 거라 나를 속이고 nan gwaenchanheul geora nareul sogigo
I’ll be alright, you say, but you are deceiving me,
다 잊을거라 거짓말하고 da ijeulgeora geojitmalhago
You say that I’ll forget everything, but it’s a lie.
어디까지가 사랑인건지 언제부터 난 혼자였는지 eodikkajiga sarangingeonji eonjebuteo nan honjayeonneunji
How long will I love you?
Since when have I been alone? I don’t know.
사랑했는지 미워했는지 습관이었는지 saranghaenneunji miwohaenneunji seupgwanieonneunji
Did I love you? Did I hate you?
Was it always that way? I don’t know.
어디까지가 사실인건지 eodikkajiga sasiringeonji
How long will it be like this?
언제부터 넌 여기 없는지 eonjebuteo neon yeogi eomneunji
Since when have you been gone? I don’t know.
사랑해봐도 미워해봐도 saranghaebwado miwohaebwado
I’ve tried to love you and I’ve tried to hate you,
난 너무 아픈 걸 nan neomu apeun geor
It's really hurting me.
너와 나는 그렇게 만나 사랑을 하고 neowa naneun geureoke manna sarangeul hago
You and me meet like this and love and...
너와 나는 사랑을 하고 neowa naneun sarangeul hago
You and me love and...
너와 나는 지금 헤어져 타인이 되고 neowa naneun jigeum heeojyeo taini doego
You and me broke up and became strangers,
너와 나는 타인이 되고 neowa naneun taini doego
You and me are strangers.
어디까지가 사랑인건지 언제부터 난 혼자였는지 eodikkajiga sarangingeonji eonjebuteo nan honjayeonneunji
How long will I love you?
Since when have I been alone? I don’t know.
사랑했는지 미워했는지 습관이었는지 saranghaenneunji miwohaenneunji seupgwanieonneunji
Did I love you? Did I hate you?
Was it always that way? I don’t know.
어디까지가 사실인건지 eodikkajiga sasiringeonji
How long will it be like this?
언제부터 넌 여기 없는지 eonjebuteo neon yeogi eomneunji
Since when have you been gone? I don’t know.
사랑해봐도 미워해봐도 saranghaebwado miwohaebwado
I’ve tried to love you and I’ve tried to hate you,
난 너무 아픈 걸 nan neomu apeun geor
It's really hurting me.
넌 미안하다며 나를 버리고 neon mianhadamyeo nareul beorigo
You say “sorry” and you throw me away,
다 잊을거라 거짓말하고 da ijeulgeora geojitmalhago
You say that I’ll forget everything, but it’s a lie.
女に生まれて 喜んでくれたのは onna ni umarete yorokonde kureta no ha
The ones who are happy that a woman is born
菓子屋とドレス屋と女衒と女たらし kashiya to doresuya (dress-ya) to zegen to onnatarashi
Are cake shops and dress stores, pimps and lady killers
嵐あけの如月 壁の割れた産室 arashi ake no kisaragi kabe no ware ta sanshitsu
In February, a storm broke down the wall of the delivery room
生まれ落ちて最初に 聞いた声は 落胆の溜息だった umareochite saisho ni kiita koe ha rakutan no tameiki datta
The first voice I heard after being born was a sigh of disappointment
Chorus A
傷つけるための爪だけが kizutsukeru tame no tsume dake ga
Only my claws will hurt
抜けない棘のように光る nukenai toge no you ni hikaru
They shine like thorn you can’t remove
空からもらった贈り物が sora kara moratta okurimono ga
The gifts that I received from heaven
この爪だけなんて この爪だけなんて kono tsume dake nante kono tsume dake nante
Are only these claws, are only these claws
傷つけ合うのが わかりきっているのに kizutsuke au no ga wakari kitteiru no ni
Even though I know that we will hurt each other
離れて暮らせない 残酷な恋心 hanare te kurasenai zankoku na koigokoro
My cruel heart cannot live alone
ためにならぬあばずれ 危険すぎるやまねこ tame ni nara nu abazure kikensugiru yamaneko
A destructive hussy, a dangerous wild cat
一秒油断しただけで ichi byou yudan shita dake de
Neglect her for just one second
さみしがって 他へ走る薄情な女(やつ) samishigatte ta he hashiru hakujou na yatsu
The cruel, lonely girl will run to another
Chorus B
手なずけるゲームが流行ってる te na zukeru geemu (game) ga hayatteru
A game of domination is popular
つめたいゲームが流行ってる tsumetai geemu (game) ga hayatteru
A game of coldness is popular
よそを向かないで 抱きしめて yoso wo mukanai de dakishime te
Hold me tight without looking at another
瞳をそらしたら きっと傷つけてしまう hitomi wo sorashitara kitto kizutsukete shimau
If your eyes turn away you will surely be hurt
あぁ 誰を探して さまよってきたの aa dare wo sagashi te samayotte kita no
Ah, whom did I wander here to find?
あぁ めぐり逢えても aa meguri aete mo
Ah, even if I meet him by chance
傷つけずに愛せなくて 愛したくて 怯えている夜 kizutsuke zu ni aisenakute aishitakute obieteiru yoru
I want to love but this evening I’m afraid because I cannot be loved without causing pain
Laura non c'è, è andata via
Laura's not here, she's gone
Laura non è più cosa mia
Laura's not mine anymore
E te che sei qua e mi chiedi perchè
And you who are here, and who's asking me why
L'amo se niente più mi dà
I love her although she doesn't give me anything anymore
Mi manca da spezzare il fiato
I'm almost choking out of breath
Fa male e non lo sa
It hurts and she doesn't know
Che non mi è mai passata
That I could never get over it
Laura non c'è, capisco che
Laura's not here, I understand
È stupido cercarla in te
That it's stupid to look for her in you
Io sto da schifo credi e non lo vorrei
You think I'm disgusting and I wouldn't want
Stare con te e pensare a lei
To stay with you and think of her
Stasera voglio stare acceso
Tonight I want to stay turned on
Andiamocene di là
Let's get out of here
A forza di pensare ho fuso.
Overthinking had me melt
Chorus:
Se vuoi ci amiamo adesso, se vuoi però
If you want let's love each other now, If you want
Non è lo stesso tra di noi
But it is not the same between us
Da solo non mi basto stai con me
Being alone doesn't satisfy me, stay with me
Solo è strano che al suo posto
It's just strange that instead of her
Ci sei te, ci sei te.
There is you, there is you
Laura dov'è, mi manca sai
Where is Laura, I miss her you know
Magari c'è un altro accanto a lei
Maybe there is another one with her
Giuro non ci ho pensato mai
I swear I never thought
Che succedesse proprio a noi
It would happen to us
Lei si muove dentro un altro abbraccio
She moves, in an other's arms
Su di un corpo che non è piu' il mio
On a body that is not mine
Ed io così non c’è la faccio.
And me, like this, I can't stand it anymore
Chorus
Forse è difficile così
Maybe it's difficult like this
ma non so che cosa fare
But I don't know what to do
Credo che sia logico, per quanto io provi a scappare lei c'è.
I think it's logical that although I try to escape, she's here
Non vorrei che tu fossi un’emergenza
I wouldn't want you to be an emergency
Tra bene ed amore c'è
But between good and love there is
Solo Laura e la mia coscienza.
Only Laura and my conscience
Se vuoi ci amiamo adesso oh no
If you want let's love each other now, oh no
Però non è lo stesso ora so
But it is not the same, now I know
C’è ancora il suo riflesso tra me e te
There still is her reflection between you and I
Mi dispiace ma non posso Laura c'è.
Sorry but I can't, there is Laura
Se vuoi ci amiamo adesso oh no
If you want let's love each other now, oh no
Però non è lo stesso ora so
But it is not the same, now I know
C’è ancora il suo riflesso tra me e te
There still is her reflection between you and I
Mi dispiace ma non posso Laura c'è.
Sorry but I can't, there is Laura
Kavita Krishnamurthy and Kay Kay - मार डाला / Maar Daala
I will die
ये किस की है आहट yeh kiski hai aahat
Whose footstep is this?
ये किस का है साया yeh kiska hai saaya
Whose shadow is this?
हुई दिल में दस्तक hui dil mein dastak
There is a knock in my heart,
यहाँ कौन आया yahan kaun aaya
Who has come here?
हम पे ये किसने हरा रंग डाला hum pe yeh kisne hara rang daala
Who has spread this lively colour over me?
ओ हम पे ये किसने हरा रंग डाला o hum pe yeh kisne hara rang daala
Oh who has spread this lively colour over me?
खुशी ने हमारी हमें khushi ne hamaari hamein maar daala
From this happiness...
मार डाला maar daala
I will die
ओ मार डाला o maar daala
Oh I will die
मार डाला maar daala
I will die
हाँ मार डाला haan maar daala
Yes I will die
(हम पे ये किसने हरा रंग डाला hum pe yeh kisne hara rang daala)
(Who has spread this lively colour over me?)
(खुशी ने हमारी हमें मार डाला khushi ne hamaari hamein maar daala)
(From this happiness I will die)
हमें मार डाला हमें मार डाला हमें hamein maar daala, hamein maar daala, hamein
I will die, I will die, I will
(मार डाला maar daala) अल्लाह allah
(I will die) God
(मार डाला maar daala) अल्लाह allah
(I will die) God
(मार डाला maar daala) अल्लाह allah
(I will die) God
(मार डाला maar daala)
(I will die)
Bridge
ना चाँद हथेली पर सजाया na chaand hatheli par sajaaya
I did not decorate my palm with the moon
ना तारों से कोई भी रिश्ता बनाया na taaron se koi bhi rishta banaaya
Nor did I go after the stars
ना रब से भी कोई शिकायत की na rab se bhi koi shikaayat ki
I did not make any accusation to God
(ना रब से भी कोई शिकायत की) (na rab se bhi koi shikaayat ki)
(I did not make any accusation to God)
हर गम को हमने छिपाया har gham ko humne chhupaaya
I have hidden every sorrow
हर सितम को हँस के उठाया har sitam ko haske uthaaya
I have laughingly taken on every pain
काँटों को भी गले से लगाया kaanton ko bhi gale se lagaaya
I have even embraced thorns
और फूलों से ज़ख्म खाया aur phoolon se zakhm khaaya
And have taken wounds from flowers' blossom
हाँ मगर दुआ में जब ये हाथ उठाया haan magar dua mein jab yeh haath uthaaya
Yes but when I raised these hands in prayer
ओ हाँ मगर दुआ में जब ये हाथ उठाया o haan magar dua mein jab yeh haath uthaaya
Oh yes but when I raised these hands in prayer
ख़ुदा से दुआ में तुम्हें khuda se dua mein tumhein
I begged God in prayer
मांग डाला maang daala
For you
ओ मांग डाला अल्लाह मांग डाला o maang daala allah maang daala
Oh, for you, God, for you
अल्लाह मांग डाला allah maang daala
God, for you
ओ o
Ohhh
(हम पे ये किसने हरा रंग डाला hum pe yeh kisne hara rang daala)
(Who has spread this lively colour over me?)
(खुशी ने हमारी हमें मार डाला khushi ne hamaari hamein maar daala)
(From this happiness I will die)
हमें मार डाला हमें मार डाला हमें hamein maar daala, hamein maar daala, hamein
I will die, I will die, I will
(मार डाला maar daala) अल्लाह allah
(I will die) God
(मार डाला maar daala) अल्लाह allah
(I will die) God
(मार डाला maar daala) अल्लाह allah
(I will die) God
(मार डाला maar daala)
(I will die)
मार डाला ओ मार डाला maar daala o maar daala
I will die, Oh, I will die
मार डाला हो मार डाला maar daala ho maar daala
I will die, Oh, I will die
मार डाला maar daala
I will die
मार डाला maar daala (ये किस की है आहट yeh kiski hai aahat)
I will die (Whose footstep is this?)
मार डाला maar daala (ये किस का है साया yeh kiska hai saaya)
I will die (Whose shadow is this?)
मार डाला maar daala (हुई दिल में दस्तक hui dil mein dastak)
I will die (There is a knock in my heart)
मार डाला maar daala (यहाँ कौन आया yahan kaun aaya)
I will die (Who has come here?)
En ensam kvinna söker en man
A lonely woman seeking a man
Svar till: Hjärtat talar sant
Respond to: the heart speaks true
En pessimist i sitt livs form
A pessimist in his best form
Jag vädrar blod, det luktar sorg
I smell blood, it smells like grief
En utomjordings kärlekstörst
An alien's thirst for love
En undran vem som svek vem först
A wondering of who let who down first
Ät fett och socker tills du spyr
Eat fat and sugar 'till you puke
Eller blir en fyra-tons martyr
Or become a four tons martyr
Sälj dig, sälj dig dyrt
Sell youself, Sell youself expensively
Kom låna törnekronan min
Come borrow my crown of thorns
Lid för konsten eller brinn
Suffer for the art or burn
Jag slåss och håller kroppen varm
I fight and keep my body warm
En dröm om mammas ömma famn
A dream of mommy's tender hug
En utomjordings kärlekstörst
An alien's thirst for love
En undran vem som svek vem först
A wondering of who let who down first
Och jag blir gärna en martyr
And I gladly become a martyr
Vi behöver nog en ny
We probably need a new one
Sälj dig, sälj dig dyrt
Sell youself, sell youself expensively
Ett långfinger åt döden
A longfinger for death
Vi gick över lik
We walked over corpses
Och skylta' med vår kärlek,
And forcefully showed our love publicly
Vårt rika inre liv
Our rich inner life
Men plåtarna till himmlen
But the pictures to heaven
Var slut när vi kom dit
Were all out when we came there
Och priset vi betalat
And the price we payed
För att klassas som elit
To be classed as elite
Var att vi blev som dom andra
Was that we became like everyone else
Vi blev som dom andra
We became like everyone else
Vi blev som dom andra
We became like everyone else
Och vi kommer inte längre
And we're not coming further
Vi är tillbaks på noll
We're back at the beginning
Men ingen kommer sörja
But none will grieve
Vi har spelat ut vår roll
We've played our part
Vi glömmer hela skiten
We forget the whole crap
Det betyder ingenting
It doesn't mean anything
Vi skulle kommit längre
We should've come further
Men räckte inte till
But we didnt last
Vi blev som dom andra
We became like everyone else
Vi blev som dom andra
We became like everyone else
Vi blev som dom andra
We became like everyone else
Raphael - Adieu Haiti (feat.Toots)
(Farewell Haiti)
Je marche dans les rues
I walk in the streets
Le Bon Dieu dans ma poche
Good God in my pocket
Je marche dans la grande ville
I walk in the big city
Et je n'ai plus froid
And I'm not cold anymore
La terre est mon amie
The earth is my friend
Et souvent je dors dessus
And often, I sleep on it
Et je m'ennuie de mon pays
And I miss my country
Qui était si petit
That was so small
Adieu mon petit pays
Farewell my little country
Adieu ma famille
Farewell my family
Adieu mon île ô Haïti, adieu ma petite terre
Farewell my island oh Haiti, farewell my little land
I remember my country
Down Memory Lane
The wind is my best friend
It always blows for me
Neons in the distance
Clear as daylight
Sometimes I think that I'm not of this world
I remember this song
O farewell my country
My carribean island in the sun
O farewell Haïti
The sun I just cant'see
Adieu mon petit pays
Farewell my little country
Adieu ma famille
Farewell my family
Adieu mon île ô Haïti, adieu ma petite terre
Farewell my island oh Haiti, farewell my little land
Je me souviens des rues
I remember the streets
Et des nuits de Port-au-Prince
And nights in Port-au-prince
Et je suis toujours un étranger
I am still an alien
A la gare internationale
At the international train station
Le vent nous emportait
Wind used to take us
Aussi loin qu'il pouvait
As far as it could
Cet air je le connais
This wind, I know it
I say farewell my country
My carribean island in the sun
O farewell Haïti
Stanislas - la débâcle des sentiments
The rout of feelings
Notre amour
Our love
Faute de combattants
Lacking combatants
De guerre lasses
Weary with war
A déserté le camp
Deserted the camp
Drapeau blanc
White flag
Nous battons en retraite
We're retreating
On se rend,
We surrender
On ne compte plus les pertes
We don't count casualties anymore
C'est la débâcle des sentiments
It's the rout of feelings
C'est la déroute des faux-fuyants
It's the rout of the subterfuges
Signons le pacte sans faux-semblant
Let's sign the pact without pretence
On a plus le coeur à se battre
There's no more will to fight
C'est la débâcle des sentiments
It's the rout of feelings
C'est la déroute des faux-fuyants
It's the rout of the subterfuges
Signons le pacte sans faux-semblant :
Let's sign the pact without pretence :
Autant en finir sur le champ
Let's just finish this right now
Nos soldats
Our soldiers
Ont déposé les armes
Dropped their weapons
Les trompettes
Trumpets
Ont joué l'adieu aux larmes
Have played farewell to tears
L'armistice
Armistice
On ne le fêtera pas
We will no longer celebrate
Pas non plus
Neither will we celebrate
L'amour mort au combat
Love, dead on the battlefield
C'est la débâcle des sentiments
It's the rout of feelings
C'est la déroute des faux-fuyants
It's the rout of the subterfuges
Signons le pacte sans faux-semblant
Let's sign the pact without pretence
On a plus le coeur à se battre
There's no more will to fight
C'est la débâcle des sentiments
It's the rout of feelings
C'est la déroute des faux-fuyants
It's the rout of the subterfuges
Signons le pacte sans faux-semblant :
Let's sign the pact without pretence :
Autant en finir sur le champ
Let's just finish this right now
C'est la débâcle des sentiments
It's the rout of feelings
C'est la déroute des faux-fuyants
It's the rout of the subterfuges
Signons le pacte sans faux-semblant
Let's sign the pact without pretence
On a plus le coeur à se battre
There's no more will to fight
C'est la débâcle des sentiments
It's the rout of feelings
C'est la déroute des faux-fuyants
It's the rout of the subterfuges
Signons le pacte sans faux-semblant :
Let's sign the pact without pretence :
Autant en finir sur le champ, sur le champ
Let's just finish this right now, right now
Μη μου δίνεις, μη μου δίνεις
mi mou dinis, mi mou dinis
άλλο απ' το ποτήρι σου να πιω.
allo ap to potiri sou na opio
Με μεθάς και τα 'χω χάσει
me methas ke ta xo xasi
με τον ίδιο μου τον εαυτό
me ton idio mou ton eafto
όταν τον κοιτάζω, όταν τον κοιτάζω
otan ton kitazo otan ton kitazo
μαργαρίτες να μαδάει
margarites na madai
κι όλο εκείνες να ρωτάει:
ki olo ekines na rotai
"Μ' αγαπάει δεν μ' αγαπάει"
m'agapai den m'agapai
κι αν για μένανε πονάει.
ki an gia menane ponai
"Μ' αγαπάει δεν μ' αγαπάει"
m'agapai den m'agapai
κι αν για μένανε πονάει.
ki an gia menane ponai
Να 'ξερες μονάχα
na kseres monaxa
πόσο μου 'χεις λείψει,
poso mou xis lipsi
μακριά από σένα
makria apo sena
βρίσκω μόνο θλίψη.
vrisko mono thlipsi
Μη με βάζεις, μη με βάζεις
mi ma vazis mi me vazis
για χατίρι σου να τρελαθώ.
gia xatiri sou na trelatho
Μ' έχεις κάνει ν' απορήσω
m'exis kani n'aporiso
με τον ίδιο μου τον εαυτό
me ton idio mou ton eafto
όταν τον κοιτάζω, όταν τον κοιτάζω
otan ton kitazo otan ton kitazo
μαργαρίτες να μαδάει
margarites na madai
κι όλο εκείνες να ρωτάει:
ki olo ekines na rotai
"Μ' αγαπάει δεν μ' αγαπάει"
m'agapai den m'agapai
κι αν για μένα ξενυχτάει.
ki an gia mena ksenixtai
"Μ' αγαπάει δεν μ' αγαπάει"
m'agapai den m'agapai
κι αν για μένανε πονάει.
ki an gia menane ponai
Να 'ξερες μονάχα
na kseres monaxa
πόσο μου 'χεις λείψει,
poso mou xis lipsi
μακριά από σένα
makria apo sena
βρίσκω μόνο θλίψη.
vrisko mono thlipsi
"Μ' αγαπάει δεν μ' αγαπάει"
m'agapai den m'agapai
κι αν για μένα ξενυχτάει.
ki an gia mena ksenixtai
Don't give me, don't give me any more
to drink out of your glass
You are making me drunk and I am amazed
at myself
when I look at me, when I look at me
pulling petals off daisies
and constantly asking them:
"He loves me - he loves me not"
and whether he aches for me.
"He loves me - he loves me not"
and whether he aches for me.
If only you knew
how much I've missed you
When we are apart
I find only sorrow.
Don't make me, don't make me
go crazy for your sake.
You have made me wonder
at myself
when I look at me, when I look at me
pulling petals off daisies
and constantly asking them:
"He loves me - he loves me not"
and whether he aches for me.
"He loves me - he loves me not"
and whether he aches for me.
If only you knew
how much I've missed you
When we are apart
I find only sorrow.
"He loves me - he loves me not"
and whether he stays up all night for my sake.
Alligators 427
Aux ailes de cachemire safran With wings of saffron cashmere
Je grille ma dernière cigarette I rack my last cigarette
Je vous attends I’m waiting for you
Sur cette autoroute hystérique On this hysterical highway
Qui nous conduit chez les mutants That takes us to the mutants
J'ai troqué mon coeur contre une trique I swapped my heart for a cudgel
Je vous attends I’m waiting for you
Je sais que vous avez la beauté destructive I know you have destructive beauty
Et le sourire vainqueur jusqu'au dernier soupir And a triumphant smile until the last breath
Je sais que vous mâchoires distillent l'agonie I know your jaws distill agony
Moi je vous dis bravo et vive la mort I say bravo and live death!
Alligators 427
A la queue de zinc et de sang A tail of zinc and blood
Je m'tape une petite reniflette I’m sniffing a little rail
Je vous attends I’m waiting for you
Dans cet étrange carnaval In this strange carnival
On a vendu l'homo sapiens We sold homo sapiens
Pour racheter du Neandertal To redeem Neanderthal
Je vous attends I’m waiting for you
Et les manufactures ont beau se recycler And factories can try recycling
Y aura jamais assez de morphine pour tout le monde There will never be enough morphine for everyone
Surtout qu'à ce qu'on dit vous aimez faire durer Especially since they say you love to make it linger
Moi je vous dis bravo et vive la mort I say bravo and live death!
Alligators 427
Aux longs regards phosphorescents The long phosphorescent look
Je mouche mon nez remonte mes chaussettes I blow my nose, pull up my socks
Je vous attends I’m waiting for you
Et je bloque mes lendemains And I block my tomorrows
Je sais que les mouches s'apprêtent I know that flies are preparing
Autour des tables du festin Around the banquet tables
Je vous attends I’m waiting for you
Et j'attends que se dressent vos prochains charniers And I wait for your next graves to be raised
J'ai raté l'autre guerre pour la photographie I missed the war for photography
J'espère que vos macchabées seront bien faisandés I hope you corpses will be well stale
Moi je vous dis bravo et vive la mort I say bravo and live death!
Alligators 427
Aux crocs venimeux et gluants With venomous and sticky fangs
Je donne un coup de brosse à mon squelette I brush my skeleton
Je vous attends I’m waiting for you
L'idiot du village fait la queue The village idiot gets in line
Et tend sa carte d'adhérent And holds his membership card
Pour prendre place dans le grand feu To take place in the great fire
Je vous attends I’m waiting for you
J'entends siffler le vent au-dessus des calvaires I hear the wind whistling over the crosses
Et je vois les vampires sortirent de leurs cercueils And I see the vampires come out of their coffins
Pour venir saluer les anges nucléaires To come greet the nuclear angels
Moi je vous dis bravo et vive la mort I say bravo and live death!
Alligators 427
Aux griffes d'or et de diamant With claws of gold and diamond
Je sais que la ciguë est prête I know that hemlock is ready
Je vous attends I’m waiting for you
Je sais que dans votre alchimie I know that in your alchemy
L'atome ça vaut des travellers-chèques Atom's worth travelers checks
Et ça suffit comme alibi And that’s enough an alibi
Je vous attends I’m waiting for you
A l'ombre de vos centrales je crache mon cancer In the shadow of your power plants I spit my cancer
Je cherche un nouveau nom pour ma métamorphose I am looking for a new name for my metamorphosis
Je sais que mes enfants s'appelleront vers de terre I know my children will be called earthworms
Moi je vous dis bravo et vive la mort I say bravo and live death!
Alligators 427
Au cerveau de jaspe et d'argent With jasper and silver brain
Il est temps de sonner la fête It's time to ring the party
Je vous attends I’m waiting for you
Vous avez le goût du grand art You have a taste for great art
Et sur mon compteur électrique And on my electric meter
J'ai le portrait du prince-ringard I have a portrait of the corny Prince
Je vous attends I’m waiting for you
Je sais que désormais vivre est un calembour I know that life is a pun from now on
La mort est devenue un état permanent Death has become a permanent condition
Le monde est aux fantômes, aux hyènes et aux vautours The world belongs to ghosts, hyenas and vultures
Moi je vous dis bravo et vive la mort I say bravo and live death!
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Vive la mort Live death
Vive la mort Live death
Vive la mort Live death
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you
Je vous attends (SATAN) I’m waiting for you